
* Versin 1.1

- (30/Sep/2001) Sustituido gzilla (que ya no se desarrolla) por
  dillo (su sustituto) en la lista de navegadores.

- (03/Oct/2001) Ahora el separador en los diccionarios en texto
  plano es sustituido por otro (-->) porque algunos diccionarios
  usan separadores que no quedan nada bien en pantalla.

- (05/Oct/2001) Quitada la opcin "Activar mini-ventana" del dock
  porque, creo yo que produca ms confusin que otra cosa, y adems
  la mini-ventana ya se poda desactivar desactivando la opcin 
  "Vigilar portapapeles". No obstante an se puede compilar
  el kwordtrans con esa opcin. Mirar el Makefile.config.

- (05/Oct/2001) Ahora adems de xpm's se pueden cargar png's.

- (05/Oct/2001) Se instalan un montn de iconos de mltiples pases
  en /usr/share/wordtrans.

- (06/Oct/2001) En el dilogo de edicin de diccionarios si se teclea
  "<tab>" o "<TAB>" (sin comillas) como separador, indica que el
  separador es el carcter del tabulador (\t).

- (07/Oct/2001) Se ha incluido en el paquete wordtrans-console un
  nuevo programa: idp2text. 
  Este es un conversor del formato que usan los diccionarios del 
  Internet Dictionary Project (http://www.june29.com/IDP/index.html) 
  a un formato con el que el wordtrans tiene menos problemas (el del i2e).
  El wordtrans puede trabajar directamente con el formato del IDP
  pero algunos caracteres (acentos sobre todo) estn codificados 
  (ejemplo:  es a/ y  = n~) y despus de pensarlo un poco he
  decidido que lo mejor (y ms fcil) era crear un conversor.
  Este conversor tambin puede realizar la conversin contraria,
  es decir, del formato i2e al IDP, mediante el parmetro -c.
  La forma de usar este programa es as:
      cat Spanish.txt | idp2text > fichero_resultante.dic

- (09/Oct/2001) Aadido soporte para los diccionarios en texto plano
  con codificacin UTF8 (los que hay disponibles en la pgina del
  kquick).

- (09/Oct/2001) Modificado el dilogo de preferencias de diccionarios
  en texto plano. Aadido un checkbox para seleccionar o no UTF8.
  Adems el campo del separador es ahora un combobox donde el usuario
  podr elegir entre los separadores ms habituales o teclear otro
  distinto.

- (10/Oct/2001) Cambios en el men "Diccionario". Ahora cada diccionario
  tiene un icono segn su tipo, y adems entre parntesis se mostrar
  su alias. Nota: con alguno temas del kde es imposible saber qu
  diccionario es el que est seleccionado. Habr que hacer algo.
  En el dilogo para seleccionar el tipo de diccionario tambin 
  aparecen estos iconos.

- (13/Oct/2001) Algunos cambios para soportar diccionarios que usen
  juegos de caracteres diferentes a latin1.

- (13/Oct/2001) Mejorada la salida de los diccionarios Babylon.

- (13/Oct/2001) Renombrado el directorio baby/ a libbab/.

- (13/Oct/2001) Los ficheros de configuracin *.baby se cambian a
  *.bconf. De momento se seguirn cargando tambin los *.baby.

- (15/Oct/2001) Adaptado un parche de Yedidyah Bar-David <didi@tau.ac.il>
  para que el wordtrans soporte Hebreo (o ms bien el diccionario
  engtoheb.dic del Babylon Translator). Pero no s si en realidad 
  funciona, ya que no tengo ese diccionario.

- (16/Oct/2001) Corregido un pequeo fallo en kwordtrans. Si se
  cerraba el programa desde el "dock" y la ventana principal no
  estaba visible entonces no se guardaban las preferencias.

- (17/Oct/2001) Nuevo dilogo para seleccionar un navegador.

- (18/Oct/2001) Ahora tanto qwordtrans como kwordtrans comparten
  el mismo men de ayuda. Aunque esto disminuye un poco la integracin
  con el KDE, permite al usuario elegir el navegador (no le obliga a
  usar el konqueror).

- (22/Oct/2001) Ahora los diccionarios guardan el ltimo font que
  se us con ellos. Sin embargo este font slo se usar en caso
  de que el charset del font actual y del font del diccionario no
  coincidan. 
  De este modo el usuario no tiene que cambiar el font cada vez que
  se usa un diccionario con un charset diferente.

- (23/Oct/2001) Ahora es posible elegir el "charset" a la hora de
  mostrar el texto en la versin para la consola, mediante las
  opciones --charset, --utf8 y --show-charsets. Esta ltima opcin
  muestra todos los "charsets" disponibles.
  De este modo es posible ver correctamente idiomas como el ruso,
  griego o hebreo.

- (25/Oct/2001) El "charset" por defecto que usar la versin para 
  consola se puede especificar en la opcin "console" de la seccin
  "Encodings" del ~/.wordtrans/preferencias. 
  Ejemplo:
    [Encodings]
    console = ISO 8859-1

- (25/Oct/2001) Cualquiera de las versiones grficas grabarn el
  texto segn el "charset" especificado en la opcin "saving" de la 
  seccin "Encodings" del ~/.wordtrans/preferencias. Por el momento
  esta opcin no es configurable por el GUI.
  Ejemplo de esa seccin:
    [Encodings]
    saving = UTF-8
    #console = UTF-8
    console = ISO 8859-1

- (27/Oct/2001) He quitado el cuestionario.

- (30/Oct/2001) Nuevo botn de ayuda en el dilogo de edicin de
  diccionarios.

- (30/Oct/2001) He empezado a escribir (en html) el nuevo manual.

- (03/Nov/2001) Nuevo dilogo de preferencias. An no funciona del
  todo, pero estamos en ello...

- (10/Nov/2001) Vale, ya funciona del todo el dilogo de preferencias.
  Adems he pasado todos los dilogos del qtarch al qt-designer.
  Esto es debido a que 
   a) la versin del qtarch que usaba es para qt1
   b) es imposible compilar esos dilogos con qt3

- (10/Nov/2001) Hay unas pequeas traducciones al alemn e italiano
  que he hecho yo mismo (sacadas de ficheros po de otros programas)
  a ver si alguien se anima y las completa...

- (10/Nov/2001) Cambiado en nmero de versin. Debido a la gran
  cantidad de cambios es mejor que esta versin sea la 1.1 en lugar de
  la 1.0.2.

- (13/Nov/2001) Ms o menos ya funciona con Qt 3, pero el nuevo
  QTextBrowser me est dando problemas (y es mucho ms lento).

- (14/Nov/2001) Cambios importantes. Creada la clase UrlManager
  que manejar "urls" del tipo "dict:palabra@diccionario"
  (ejemplo: dict:casa@babylon, esto buscar la palabra "casa" en
  el diccionario "babylon").
  Este tipo de urls se pueden teclear directamente en el
  campo de entrada y UrlManager se ocupar de todo, incluso de
  cambiar de diccionario (e informar de ello a los otros objetos
  interesados).
  UrlManager se ocupa, por tanto, de realizar la traduccin (antes
  lo haca QMainWidget) y el manejo de urls (antes lo haca 
  QApplicationWindow).
  En el futuro la versin consola usar tambin UrlManager.
  Por hacer: cuando se carga un fichero html todo esto deja de 
  funcionar ?

- (20/Nov/2001) Modificaciones en libbab.

- (08/Dic/2001) Ahora el dilogo para seleccionar un icono tiene
  un "preview" del icono seleccionado. Por ahora esto slo funciona
  en la versin Qt (no KDE).

- (09/Dic/2001) Le he puesto una interfaz dcop al kwordtrans 
  (a sugerencia de Mario Teijeiro Otero), de modo que otras aplicaciones
  del KDE puedan usar todos los diccionarios soportados por wordtrans.

- (11/Dic/2001) Cambiada la macro _(String). Ahora devuelve un QString
  en lugar de un const char* y adems ahora los ficheros *.po se convierten
  a UTF-8 antes de compilarlos a *.mo, lo que har ms fcil traducir
  los textos en idiomas que no usen latin1.

- (??/Dic/2001) Cambios en libbab/hebrew.cc para usar fribidi. Esto 
  mejora el soporte para el diccionario ingls-hebreo. Tambin es posible
  compilar sin fribidi.

- (19/Dic/2001) Cambios en la salida html de QBabyDiccionario.cpp. Cada
  prrafo va entre <p> y </p>, de este modo se mejora la velocidad de 
  scroll en textos grandes (como el que se produce al buscar "z", el
  cual creo que es un bug de libbab).

- (19/Dic/2001) La versin consola usa ahora por defecto el codec devuelto
  por QTextCodec::codecForLocale() en lugar de "ISO 8859-1". Adems se
  han realizado algunas simplicaciones en intern.*

- (21/Dic/2001) La salida de los diccionarios Babylon se puede cambiar.
  Hay tres disponibles: texto plano (igual que antes), normal (igual
  que el rich text de antes) y tabla, que genera tablas y usa colores.
  An no es posible seleccionar la ltima en el GUI, pero se puede
  seleccionar modificando el fichero de configuracin del diccionario
  y aadiendo esto:
    [Style]
    table = true

(1.1pre9)

- (26/Dic/2001) Al grabar, se pide confirmacin si el fichero ya existe.

- (29/Dic/2001) Corregido un error por el cual la variable "usar_table"
  era false (en QBabyDiccionario) al crear un nuevo diccionario.

- (07/Ene/2002) Aadida la opcin --html-link-options al wordtrans.
  Esta opcin es para pasarle parmetros desde el php que se aadirn al
  enlace generado.
  Ejemplo: --html-base wordtrans.php --html-link-options "?lang=es&advanced=2&"
  har que los enlaces sean de este tipo:
  <a href="wordtrans.php?lang=es&advanced=2&dict=i2e&word=casa">casa</a>

- (07/Ene/2002) Mejorado el interfaz web. Ahora ya no necesita cookies
  para conservar las variables, por lo que debe funcionar tambin con
  php3.

- (12/Ene/2002) Simplificado un poco el QConfig. Ahora se usa una
  lista para guardar fonts, colores, etc. El pequeo problema es que
  se rompe la compatibilidad con el formato anterior.

- (16/Ene/2002) Puede que ahora est solucionado el bug #120506 de
  Debian.

- (23/Ene/2002) Actualiza la descripcin de las opciones del wordtrans
  en los ficheros sgml, y actualizada la pgina del manual.

- (23/Ene/2002) Escrita pgina man para el idp2text.

(1.1pre10)

- (20/May/2002) Corregido un bug que produca una violacin de segmento en
  el kwordtrans al tratar de abrir una nueva ventana principal.

- (27/Jul/2002) Aadida la opcin --nogui al qwordtrans. Esta opcin har
  que el qwordtrans se comporte como la versin consola. 
  Por ejemplo: 'qwordtrans --nogui -d i2e car' es equivalente a 
  'wordtrans -d i2e car'.
  En el futuro el paquete wordtrans-console dejar de existir pero
  wordtrans-qt tendr su misma funcionalidad.
  Nota: estaba previsto que kwordtrans tambin soportara la opcin
  --nogui pero hay problemas de momento.

- (05/Ago/2002) En DiccionarioBase se cogen slo los dos primeros
  carcteres del locale ("es" en lugar de "es_ES" o "es_ES@euro")
  para formar el nombre de la seccin de descripcin del diccionario.

- (06/Ago/2002) Ya no se incluye el binario "wordtrans" sino un
  script que llama en su lugar a qwordtrans.

- (09/Ago/2002) Desaparicin del paquete wordtrans-console. Lo
  sustituye wordtrans-qt.

- (09/Ago/2002) Ya no se instala el programa idp2text. Ahora va en
  el paquete idp-util.

- (09/Ago/2002) Ya no se instalan los ficheros de configuracin de
  los diccionarios i2e y de-en. El del i2e se incluir proximamente
  en el paquete i2e-dict.

- (10/Ago/2002) Nuevo paquete wordtrans-dict.

- (10/Ago/2002) Mejorado el wordtrans-web para que soporte diccionarios
  en otros alfabetos (devuelve UTF-8). El que se vea correctamente 
  depender del navegador.

- (12/Ago/2002) El texto de presentacin ahora se lee de un fichero.

- (12/Ago/2002) Actualizada la traduccin al espaol.

(1.1pre11)

- (03/Sep/2002) Los enlaces que abren un navegador estaban mal. Slo
  funcionaban con "dillo". Arreglado.

- (06/Sep/2002) El kwordtrans ahora tambin puede actuar como programa
  de lnea de comandos al pasarle la opcin --nogui. Pero anda que no
  me ha costado. Ms de una hora y media dando vueltas con el puetero
  kapplication.

- (06/Sep/2002) Solucionado (creo) una vulnerabilidad de seguridad en
  el wordtrans-web. 

- (19/Sep/2002) Corregido un bug. El programa fallaba con un 
  segmentation fault si los ficheros del babylon no estaban
  instalados pero se intentaba buscar en el diccionario.

- (20/Sep/2002) Corregido el bug de los enlaces (03/Sep) tambin con
  Qt 3 (faltaba "//" en la direccin).

(1.1pre12)

- (02/Nov/2002) Arreglados unos cuantos problemas con Qt 3: ahora ya
  se usa el font especificado para la ventana (en lugar del principal)
  y tambin se ha corregido un problema con las direcciones en el
  visor de ayuda, que de paso arreglan un problemilla con la versin
  KDE.

- (30/Nov/2002) Aadida documentacin en francs, enviada por
  Iznogood <iznogood@lautre.net>

- (30/Nov/2002) Nueva versin del wordtrans-web enviada por
  Aliet Santiesteban Sifontes <aliet@tesla.ispjae.edu.cu>

(1.1pre13)

- (15/Dic/2002) Aadida la traduccin al francs (fr.po) enviada por
  Iznogood <iznogood@lautre.net>

- (18/Ene/2003) En los diccionarios DICT, la palabra a buscar se
  convierte en UTF-8 si la codificacin del diccionario es UTF-8.
  Soluciona el bug #669785 de sourceforge reportado por 
  Lev A. Melnikovsky.

- (01/Feb/2003) Corregido tambin la entrada de caracteres que no
  estn en latin1 en la versin consola. Tampoco funcionaba aadir
  nuevas definiciones a diccionarios de texto al menos con locale
  ru_RU (y supongo que ms). Arreglado

- (01/Feb/2003) Aadido el wordtrans_fr.sgml y el questionnaire_fr.sgml.

- (02/Feb/2003) Ya no es necesario modificar el fichero src/Makefile
  para compilar el kwordtrans para el KDE 3. Con "make kde3=1" debera
  ser suficiente.

- (02/Feb/2003) Aadidos ms comentarios en el Makefile.dirs.

- (02/Feb/2003) Aadido el fichero wordtrans.spec enviado por
  Johan Evenhuis <johan@evenhuis.nl>

- (02/Feb/2003) Aplicado el parche wordtrans-1.1pre12-initargs.patch enviado
  por Johan Evenhuis <johan@evenhuis.nl> (patch -p1 < parche)

(1.1pre14)

- (08/Feb/2003) Aadida la opcin "deleted" en la seccin "[General]" 
  en los ficheros de configuracin de los diccionarios. Si es "true" el
  diccionario no ser cargado por wordtrans.

- (08/Feb/2003) Aadida la opcin "use_table" en la seccion "[Appearance]"
  del ~/.wordtrans/preferencias. Si est a "false" no se usar una tabla
  para los diccionarios del Babylon.

- (08/Feb/2003) Aadida la opcin "table_header_color" en la seccion 
  "[Appearance]" del ~/.wordtrans/preferencias. Especifica el color
  para el encabezado de cada definicin. Por defecto "#F8FFD2".

- (09/Feb/2003) Corregido un pequeo fallo con Qt-3. El texto apareca
  desplazado en la mini-ventana con diccionarios del Babylon al usar
  tablas. Sustituido el setCursorPosition(1,1) por setContentsPos(0,0).

- (09/Feb/2003) Aadido el welcome_fr.html enviado por 
  Iznogood <iznogood@lautre.net> (recordatorio: comprobar que se
  instala correctamente cuando genere los paquetes, debe ir en
  wordtrans-data).

- (24/Feb/2003) Aadidas las versiones corregidas del welcome_fr.html y
  wordtrans_fr.sgml.

- (22/Feb/2004) El ao de las fechas anteriores estaba mal (2002 en lugar
  de 2003). 

- (22/Feb/2004) Ha pasado un ao entero sin ningn cambio :-(

- (08/Ago/2004) Aadida la traduccin al alemn (de.po) enviada por
  Jens Schuessler <jgs@trash.net>

- (08/Ago/2004) Actualizado el copyright de los ficheros: corregida la
  direccin de e-mail y cambiada la fecha.

- (06/Dic/2004) Aadida la traduccin al griego (el.po) enviada por
  Vivia Nikolaidou <vivia@autom.teithe.gr>

- (05/Ene/2005) Modificados el Makefile y el crea_mo del directorio po
  para crear ficheros *.mo distintos, uno para el kwordtrans (en UTF-8) y otro
  para los dems programas (en formato local). Modificado tambin el
  fichero src/intern.cpp. Se hace as para que funcione la traduccin al 
  griego.

- (05/Ene/2005) Aadida la traduccin al francs del wordtrans-web, enviada 
  por DRUEL Jocelyn <jocelyn.druel1@libertysurf.fr>

- (10/Ene/2005) La colocacin de la mini-ventana es ms inteligente, ya
  no se sale por los bordes de la pantalla.

- (10/Ene/2005) Aadida la traduccin al griego del wordtrans-web, enviada 
  por Vivia Nikolaidou <vivia@autom.teithe.gr>

- (14/Ene/2005) Aadido la nueva versin del wordtrans.spec enviada por
  Johan Evenhuis <johan@evenhuis.nl> para Mandrake 9.2 y aplicado tambin
  el parche wordtrans-1.1pre13-qtlink.patch para que pueda funcionar.
  El parche enviado por Than Ngo <than@redhat.com> para Fedora me parece
  que va a quedar fuera porque incluye bastantes cambios que no s si
  son compatibles que las versiones de las libreras que yo uso...

(1.1pre15)

- (04/May/2005) Corregido un fallo en el interfaz dcop.


* Versin 1.0.1

- (04/Sep/2001) Vuelta atrs. Desaparece la opcin para empotrar el
  kwordtrans en el panel y ocultar a la vez la ventana principal. 
  Ahora si el programa detecta que el icono de empotrado est en la
  barra del kde, y se pulsa el botn de minimizar entonces desaparecer
  tambin de la barra de tareas. 
  Como parece que esto me ha quedado muy lioso simplifico: ahora el
  botn de minimizar sirve para lo que en la versin anterior haca 
  la opcin eliminada.

- (04/Sep/2001) El programa intenta corregir algunos de los errores
  que el usuario pueda cometer al seleccionar algn texto. Por ejemplo,
  se eliminan los espacios finales, y los puntos y comas que pudieran
  haber al principio o final de la palabra seleccionada.
  Esto funciona slo con lo que llega del clipboard, no de lo que teclee
  el usuario.

- (04/Sep/2001) Solucionado un bug al pulsar sobre el enlace "about:doc"
  en el kwordtrans. El konqueror se haca un lo al encontrarse un
  espacio al inicio de la url!

- (28/Sep/2001) Algunos cambios estticos en el interfaz web (nuevo logo,
  fondo blanco, traduccin al ingls del ttulo).


* Versin 1.0final0

- (25/Ago/2001) En la versin para el kde se usa KUniqueApplication para
  que evitar que se lancen varias instancias del kwordtrans.

- (26/Ago/2001) Aadido una opcin para "empotrar" el kwordtrans 
  en la barra de tareas del KDE.

- (26/Ago/2001) La documentacin se instala en 
  /usr/share/doc/wordtrans-doc en lugar de /usr/share/doc/wordtrans.

- (27/Ago/2001) Iconos nuevos para los mens. Se usan ahora los del
  KDE 2.

- (27/Ago/2001) Los ficheros README, INSTALL, etc. se instalan ahora
  en /usr/share/doc/wordtrans-data/ y en los dems
  /usr/share/doc/wordtrans-* se hace un enlace a ellos (excepto en
  /usr/share/doc/wordtrans-web/ que tiene sus propios ficheros).

- (28/Ago/2001) Ahora el interfaz web ya funciona tambin en ingls.
  Nota: es necesario activar las cookies en el navegador para que
  funcione correctamente la seleccin del idioma.

- (30/Ago/2001) Ahora el cdigo fuente debera compilar bien con g++ 3.0.

- (30/Ago/2001) Actualizada la documentacin.

- (30/Ago/2001) Aadidas pginas man para qwordtrans y kwordtrans.


* Versin 1.0beta3

- (09/Ago/2001) Actualizada la documentacin (la seccin de cambios).

- (08/Jul/2001) Solucionado un problema con la impresin.

- (18/Jul/2001) Los paquetes wordtrans-console, wordtrans-qt y 
  wordtrans-kde ahora sugieren (en lugar de recomendar) los diccionarios
  espaol-ingls y alemn-ingls, para no molestar a los usuarios de
  dselect.


* Versin 1.0beta2

- (??/Jun/2001) La traduccin al espaol no funcionaba correctamente en el
  kwordtrans con las libreras del KDE 2.1. Solucionado.

* Versin 1.0beta1

- (27/Feb/2001) Las barras de herramientas guardan su posicin.

- (11/Mar/2001) Corregidos algunos errores que impedian compilar el
  wordtrans en algunos sistemas (gracias a Mario Teijeiro Otero 
  <mteijeiro@escomposlinux.org>).

- (18/Abr/2001) Ahora se instalan qwordtrans y kwordtrans en /usr/bin/
  en lugar de /usr/X11R6/bin/

- (24/Abr/2001) Actualizada la documentacin.

- (24/Abr/2001) He hecho un poco de limpieza en el directorio debian.


* Versin 0.9

- (16/Ene/2001) Creado un interfaz web en php3. Todava es muy
  bsico, pero por algo se empieza.

- (17/Ene/2001) Aadidos los parmetros --html, --desc, --info-server,
  --info-dict y --html-base al wordtrans para colaborar con el interfaz web.

- (23/Ene/2001) Ya es posible imprimir el texto mostrado en la ventana de 
  resultados.

- (23/Ene/2001) Aadido el parmetro --conf, que permite seleccionar
  el directorio donde se leern los ficheros de configuracin de los
  distintos diccionarios. Est pensado principalmente para el interfaz web,
  pero tambin se puede usar para que distintos usuarios compartan
  la configuracin. Este parmentro tambin funcionar en el qwordtrans
  pero en ese caso las modificaciones realizadas a la configuracin de
  los diccionarios no se guardarn!

- (23/Ene/2001) Ya es posible guardar en un fichero el texto mostrado
  en la ventana de resultados.

- (25/Ene/2001) Aadida ms informacin en el dilogo Acerca de.

- (25/Ene/2001) Aadidos unos cuantos QAccels para poder seleccionar
  opciones cuando el men est oculto. Ojo: no hay aceleradores para
  las opciones que pueden desactivarse. Esto hay que solucionarlo en
  el futuro.

- (25/Ene/2001) Experimental. Se pueden abrir varias ventanas del
  qwordtrans, mediante la opcin Archivo->Nueva ventana. Ojo: las distintas
  ventanas no se comunican todava entre ellas, pudiendo producir efectos
  no deseados.

- (01/Feb/2001) Ya que por fin me he bajado las libreras del KDE 2 estoy
  intentado hacer de nuevo el kwordtrans. Por ahora va bien, aunque
  han surgido algunos problemillas.

- (01/Feb/2001) Actualizada la librera del Babytrans. Aadida la lnea
  #include <stdio.h> para evitar el error:
  libbab.cc:335: implicit declaration of function `int printf(...)'

- (03/Feb/2001) Opcin para "empotrar" el kwordtrans en el panel del
  KDE, que adems har que aparezca una mini-ventana con el resultado
  de la ltima bsqueda (evidentemente es de poca utilidad si no se
  activa tambin la opcin de vigilar el portapapeles). 
  Esta ventana adems se cerrar automticamente al hacer clic sobre
  ella. Creo que es una opcin _muy_ til.

- (03/Feb/2001) El qwordtrans tambin podr usar la mini-ventana al
  seleccionar la opcin "Preferencias->Ocultar y usar miniventana".

- (05/Feb/2001) Se guardan tambin las preferencias de la mini-ventana.

- (07/Feb/2001) Actualizado ms o menos la documentacin tanto en
  espaol como en ingls, incluyendo las pginas man.

- (19/Feb/2001) El nmero de versin pasa de 0.8.2 a 0.9.

- (19/Feb/2001) El "error de libbab" ya no muestra un dilogo con un
  mensaje de error ya que era molesto. El mensaje se mostrar en la
  ventana de resultados en su lugar.


* Versin 0.8.1

- (19/Dic/2000) Mejorado en men contextual de QSimpleTextBrowser. En
  versiones de Qt >= 2.1.0 tendr opciones para seleccionar todo y
  copiar el texto seleccionado.

- (19/Dic/2000) Los estilos motifplus, sgi y las animaciones funcionarn
  tambin en Qt >= 2.2.0.

- (20/Dic/2000) Incorporados a los mens los iconos correspondientes a
  las opciones de la barra de herramientas.

- (20/Dic/2000) Los botones de "avanzar" y "retroceder" se independizan
  a su propia barra de herramientas.

- (20/Dic/2000) Las barras de herramientas se puede hacer grandes o 
  pequeas, as como ocultarse.

- (21/Dic/2000) Aadidos mens "Historial" y "Marcadores" (bookmarks).

- (21/Dic/2000) Cuando se cambia la opcin "Texto enriquecido" 
  automticamente se refresca la ventana de resultados.

- (21/Dic/2000) Aadido botn "Refrescar" en la barra de tareas, 
  si bien no s si tiene mucha utilidad...

- (22/Dic/2000) Eliminado el men "Historial" (junto con "Marcadores" 
  ocupaba demasiado espacio en la barra de mens) y se reemplaza por
  un QListBox que aparecer al seleccionar la opcin Ver->Historial.

- (05/Ene/2001) El color del fondo de la ventana de resultados se
  puede cambiar.

- (06/Ene/2001) La barra de mens se puede ocultar (hay que pulsar
  CTRL-M para hacerla visible).

- (09/Ene/2001) Posibilidad de ocultar tambin la barra de estado.


* Versin 0.8

- (13/Dic/2000) Incrementado el nmero de versin.

- (13/Dic/2000) Aadidos enlaces http. Si se pulsa sobre uno de ellos
  se llamar al navegador web seleccionado por el usuario y se
  intentar abrir la direccin.

- (13/Dic/2000) Incluido el logo _dentro_ del ejecutable en lugar
  de en un fichero externo.

- (13/Dic/2000) Aadida una opcin para tener efectos de animacin 
  (slo si se compila con qt 2.2.2 o superior).

- (13/Dic/2000) Detectado bug importante en qt 2.2.2 que impide
  teclear vocales acentuadas en determinadas ocasiones. Recomiendo
  usar una versin distinta de Qt.

- (14/Dic/2000) Actualizados los ficheros INSTALAR, INSTALL, 
  INSTALAR-NODEBIAN e INSTALL-NODEBIAN.

- (16/Dic/2000) Aadido un visualizador HTML para poder ver la
  documentacin sin necesidad de un navegador web.


* Versin 0.7.9

- (10/Dic/2000) Aadido soporte para los nuevos estilos de qt 2.2.2.

- (11/Dic/2000) Resulta que un programa compilado con qt 2.0 de
  potato no puede instalarse en un sistema que tenga instalado
  libqt2.2, a pesar de que qt 2.2 es totalmente compatible hacia
  abajo con qt 2.0. Aadido un debian/shlibs.local que soluciona
  de una forma no del todo correcta este problema.

- (11/Dic/2000) Actualizada la documentacin y el cuestionario.


* Versin 0.7.2

- (30/Nov/2000) Aadidos unos botones en la barra de herramientas
  para navegar entre las distintas pginas visitadas, al estilo de
  un navegador web. Esto ha requerido un montn de cambios internos.

- (30/Nov/2000) Ahora es posible tambin seleccionar el diccionario
  en el que se quiere realizar la bsqueda en la caja de texto, junto
  a la palabra a buscar. Para ello hay que escribirlo en este formato:
  alias:palabra
  Por ejemplo: "i2e:coche" (esto buscar "coche" en el diccionario "i2e".

- (01/Dic/2000) qwordtrans se colgaba si encontraba un enlace sin el }
  final. Corregido. Este error no afectaba a la versin estable (0.7)
  porque dicha versin no permita enlaces mayores de una lnea.

- (01/Dic/2000) Ahora se puede teclear las siguientes frases con
  significado especial: "about:wordtrans", "about:dictionary",
  "about:server" y "about:database".

- (03/Dic/2000) Aadido el men "Preferencias" donde se puede cambiar
  el font de la ventana principal y de la ventana de resultado y el
  estilo. Tambin he metido aqu el men "Portapapeles".

- (04/Dic/2000) Ahora incluso se puede compilar con los flags
  QT_NO_COMPAT y QT_NO_ASCII_CAST.

- (04/Dic/2000) Es posible compilar wordtrans sin soporte para los
  diccionarios del Babylon Translator.

- (05/Dic/2000) Aadido el fichero Makefile.config donde el usuario
  puede modificar algunas opciones de compilacin.

- (05/Dic/2000) Eliminados los ficheros de compatibilidad con Qt1, 
  reducindose en 20 Kb el tamao del tar.gz con las fuentes.

- (05/Dic/2000) Localizacin de la descripcin de los diccionarios (se
  pueden crear descripciones en distintos idiomas).

- (06/Dic/2000) Se puede compilar con los flags QT_NO_COMPAT y 
  QT_NO_ASCII_CAST, pero ahora de verdad (haba olvidado qconfig).

- (06/Dic/2000) Es posible usar "pipes" para comunicarse con los
  procesos en lugar de ficheros temporales.

- (07/Dic/2000) En el momento de escribir esto, slo una persona
  me ha enviado el cuestionario relleno. Qu pasa? Nadie usa el
  programa? Bueno, suponiendo que la gente es muy vaga para editar
  el cuestionario, poner unas cuantas "x" y enviarlo por e-mail he
  creado un dilogo donde es posible rellenar el cuestionario y 
  enviarlo pulsando simplemente un botn.


* Versin 0.7.1

- (21/Nov/2000) Actualizacin de QCString a QString. No es fcil
  ya que no todos los QCStrings hay que reemplazarlos por QString.
  Tambin hay que mirar todos los .data() ya que algunos hay que
  quitarlos, otros sustituirlos por latin1(), y otros dejarlos
  como estn. Tambin hay que cambiar los QStrList por QStringList.

- (22/Nov/2000) Ahora los diccionarios devuelven el resultado en un 
  QString en lugar de QStringList. De esta manera se puede
  corregir el bug de los enlaces que empiezan en una lnea y acaban
  en otra.

- (22/Nov/2000) Si no se selecciona la opcin "Texto enriquecido"
  ahora se devuelve texto totalmente plano, si ningn tag por en
  medio.

- (29/Nov/2000) Nueva opcin para ignorar acentos en la palabra a
  buscar. De este modo "camin" y "camion" es lo mismo. Esto slo
  funciona con los diccionarios i2e y de-en.


* Versin 0.7

- (18/Nov/2000) No era posible buscar palabras de una sla letra.
  Corregido, pero en los diccionarios i2e y de-en se sigue sin permitir.


* Versin 0.6.7

- (16/Nov/2000) Actualizada (ms o menos) la documentacin en espaol.

- (16/Nov/2000) Actualizado el copyright de todos los ficheros del 
  directorio src (otra vez).

- (17/Nov/2000) Corregidos unos fallos que impedan compilar la versin
  para el KDE 1.


* Versin 0.6.6

- (09/Nov/2000) Ahora son los diccionarios (QDiccionario, QBabyDiccionario)  
  los que se encargan de formatear el texto (por ahora solamente poner 
  negritas), contar las traducciones y buscar la mejor traduccin (para
  ponerla en la barra del ttulo), en lugar de QMainWidget que ahora
  simplemente pregunta a los diccionarios estos datos.
  Por tanto se muestra informacin ms precisa en la barra de estado
  al buscar en diccionarios del Babylon.

- (09/Nov/2000) Bug. Algunas lneas en traducciones en diccionarios del
  Babylon Translator no se mostraban en determinadas circunstancias
  (se paraba de mostrar lneas cuando se encontraba con alguna que era NULL).
  Corregido.

- (10/Nov/2000) Descubierto fallo de seguridad en la versin para consola.
  Wordtrans se poda volver loco al buscar en los diccionarios i2e y de-en
  si se introduca algo similar a esto:
  "hello\" /tmp/cosa.txt; echo mal; echo \"", adems de poder ejecutar
  cualquier cosa. De todos modos para que se pudiera producir cualquier dao
  prcticamente era necesario hacerlo a propsito.
  Corregido.

- (13/Nov/2000) En los ltimos das he estado aadiendo soporte para los
  diccionarios de servidores dict. Quera haberlo hecho mediante sockets,
  pero al final he optado por lo ms sencillo: invocar a programa "dict"
  y wordtrans se limita a mostrar su salida.
  El soporte, en el momento de escribir esto aun no est terminado pero
  va por buen camino, incluso he puesto enlaces.

- (13/Nov/2000) Reescrito QAcercade. Ahora ya no hace uso de ficheros 
  generados con qtarch. Si se compila con Qt2 se usar un QTextView
  para mostrar el texto.

- (14/Nov/2000) Escrita una presentacin de programa que aparecer
  la primera vez que se ejecute, y tambin cuando se pulse F5.

- (14/Nov/2000) QDiccionario ahora se llama QTextDiccionario.

- (14/Nov/2000) Ahora qwordtrans arranca por defecto con estilo
  platinum, en lugar de motif. Se sigue pudiendo elegir el estilo
  mediante el parmetro -style.

- (15/Nov/2000) Aadido un nuevo men (Ver) con opciones para ver la 
  presentacin del programa, descripcin de diccionario, informacin del 
  servidor y del diccionario.

- (15/Nov/2000) Aadido un icono nuevo (unknown.xpm) para diccionarios
  que no se sabe de qu van.

- (15/Nov/2000) Verificacin de que el nombre del servidor y el puerto no 
  contienen carcteres extraos.

- (15/Nov/2000) Mmmm, cambio de opinin, ahora qwordtrans arrancar con
  estilo windows por defecto, en lugar de platinum. Cambiar maana
  otra vez de opinin?


* Versin 0.6.5

- (03/Nov/2000) Se reestructuran algunas clases. Ahora la clase
  base para los diccionarios es DiccionarioBase.

- (03/Nov/2000) Actualizacin de la documentacin en ingls. Corregidos
  tambin un montn de errores ortogrficos.

- (05/Nov/2000) Ahora cada diccionario puede tener una descripcin, para
  informar del copyright, donde conseguirlo, etc. La descripcin es
  editable por supuesto.

- (06/Nov/2000) Pulsando con el botn derecho del ratn sobre la 
  ventana de resultados aparecer un men que permitir copiar el texto
  en el clipboard y cambiar el font esta ventana. Lo malo es que el
  font seleccionado no se guarda en las preferencias (an no est 
  implementado en el QConfig guardar QFonts). Todo esto slo funciona
  si se compila con Qt 2.

- (07/Nov/2000) Ya se guarda la informacin de la fuente en las preferencias.

- (07/Nov/2000) Aadidos unos cuantos tooltips ms.

- (08/Nov/2000) Se incluye un cuestionario para ser rellenado por los
  usuarios. Las respuestas me pueden ayudar a mejorar el programa.


* Versin 0.6.4

- (31/Oct/2000) Soporte para diccionarios del Babylon Translator.
  Creo que esta es una novedad muy interesante. El soporte se
  ha conseguido usando cdigo del BabyTrans de Frederic Jolliton 
  <fjolliton@fnac.net>.

- (01/Nov/2000) Al crear un diccionario nuevo (opcin Diccionarios->Nuevo)
  se pregunta por el tipo de diccionario, aunque ya s que lo ms
  correcto hubiera sido que el tipo de diccionario se escogiera en
  el dilogo posterior.

- (01/Nov/2000) Si el diccionario seleccionado es uno del Babylon
  Translator la traduccin que se coge para mostrar en la barra de ttulo
  es la segunda lnea recibida, en lugar de ser la lnea ms corta
  (que siempre era " ").

- (01/Nov/2000) Ahora el widget que muestra el "acerca de" es un
  QMultiLineEdit (de solo lectura) en lugar de un QLabel, porque ste
  ltimo ya era demasiado grande. Nota a mi mismo: el fichero dlg para
  este dilogo es el acercade2.dlg.

- (01/Nov/2000) Actualizando este fichero mientra se compila el qwordtrans
  con Qt2. Ya van 12 minutos y an le falta! Pero qu diablos le han
  hecho a Qt2 para que los programas que la usen tarden muuuucho ms en
  compilar! Bueno, sigo divagando porque me aburro esperando... y yo
  me pregunto... el java es un lenguaje bastante similar al C++, 
  orientado a objetos y toda esa parafernalia, entonces cmo es que
  el compilador jikes me compila un programa ms o menos de la misma
  embargadura que el qwordtrans en tan solo 10 segundos! Porqu el
  compilador g++ es tan rematadamente lento? 
  Ya van 16 minutos, buff que suplicio... y eso que estoy compilando sin
  optimizaciones ni nada... a ver, parece que ya va por el ltimo 
  fichero... buf, al final ha tardado 19 minutos en mi humilde pentium 
  133, cunto tardara en compilar las libreras del kde 2? varios
  aos, probablemente...

- (02/Nov/2000) Soporte para diccionarios comprimidos. Ahora wordtrans
  puede buscar en diccionarios comprimidos con gzip. El fichero que
  se puede comprimir es el diccionario general. El diccionario personal 
  NO DEBE ESTAR COMPRIMIDO. Si lo est wordtrans buscar correctamente 
  en l, el problema est a la hora de aadir traducciones nuevas, ya que 
  no se comprueba si est comprimido o no, suponiendo que no lo est. 
  Por tanto si comprimes tu diccionario personal y aades traducciones 
  nuevas obtendrs un fichero corrupto.
  NOTA: los diccionarios del Babylon Translator tampoco se deben
  comprimir.

- (02/Nov/2000) Actualizacin de la documentacin en espaol.


* Versin 0.6.3

- (16/Oct/2000) Cambio de nombre del programa. Palabros ahora pasa
  a llamarse Multi Language Word Translator, abreviado en wordtrans.

- (17/Oct/2000) Reflejado el cambio de nombre tanto en los ejecutables
  como en la documentacin. TO DO: cambiarlo tambin en el copyright
  de cada fichero.

- (17/Oct/2000) Si el directorio /etc/wordtrans no exista se
  produca una violacin de segmento. Corregido.

- (17/Oct/2000) Por fin la barra de estado sirve para algo, mostrndo
  el nmero de trminos encontrados para la palabra buscada.

- (18/Oct/2000) Los dilogos con errores o avisos no eran modales. 
  Corregido.

- (18/Oct/2000) Mientras se muestra un dilogo con un mensaje de error
  se ignoran las peticiones de nuevas traducciones que se hagan a 
  travs del clipboard.

- (18/Oct/2000) Nuevo logo.


* Versin 0.6.2

- (14/Oct/2000) Cambio de nombre de los paquetes deb.

- (16/Oct/2000) La documentacin en html se genera son el parmetro
  --imagebuttons porque el kdehelp se hace un lo con las imgenes png.


* Versin 0.6.1

- (04/Oct/2000) Primera versin de este fichero.

- (04/Oct/2000) El programa qpalabros no tendr estilo windows por defecto. 
  Se hace as para permitir usar los nuevos estilos de Qt 2, y para los
  usuarios que no le gusta el estilo windows.

- (04/Oct/2000) Actualizado el copyright de todos los ficheros del 
  directorio src.

- (07/Oct/2000) Ms o menos traducida la documentacin al ingls (buf,
  que cosa tan pesada), otra cosa es que luego alguien la entienda...

- (09/Oct/2000) En las versiones para las X el idioma a traducir apareca 
  invertido a como se haba grabado, es decir si estaba seleccionado 
  traducir espaol->ingls se seleccionaba si embargo ingls->espaol. 
  Corregido (creo).

- (13/Oct/2000) La vigilancia del portapapeles siempre estaba desactivada
  al arrancar el programa. Corregido.

- (13/Oct/2000) Ahora se instalan los ficheros grficos en /usr/share/palabros
  en lugar de /usr/share/icons/palabros.

