  Multi Language Word Translator 1.0.1
  Ricardo Villalba, <rvm@escomposlinux.org>
  28 de septiembre de 2001

  Wordtrans - Front-end grfico para varios diccionarios
  ______________________________________________________________________

  ndice general


  1. Copyright
  2. Qu es wordtrans?
  3. Novedades
     3.1 Versin 1.0.1
     3.2 Versin 1.0final0
     3.3 Versin 1.0beta3
     3.4 Versin 1.0beta2
     3.5 Versin 1.0beta1
     3.6 Versin 0.9
     3.7 Versin 0.8
     3.8 Versin 0.7
     3.9 Versin 0.6.5

  4. Ficheros
  5. wordtrans
     5.1 Modo de uso
     5.2 Ejemplos

  6. qwordtrans / kwordtrans
     6.1 Parmetros
        6.1.1 Modo de uso
     6.2 Funcionamiento
        6.2.1 Ventana del programa
           6.2.1.1 Mens
           6.2.1.2 Barra de herramientas
           6.2.1.3 Caja de entrada de texto
           6.2.1.4 Ventana de salida
        6.2.2 Como introducir nuevas traducciones de forma correcta
     6.3 Crear o editar un diccionario
        6.3.1 Nuevo diccionario
        6.3.2 Dilogo de edicin de diccionarios
           6.3.2.1 Principal
           6.3.2.2 Descripcin

  7. Como usar diccionarios del Babylon Translator
     7.1 Realizar la configuracin a travs del GUI
     7.2 Realizar la configuracin a mano

  8. Diccionarios del servidor dict
     8.1 Enlaces

  9. Diccionarios comprimidos
  10. Bugs y limitaciones
  11. Preguntas todava no formuladas
  12. Agradecimientos
  13. Nuevas versiones
  14. Cmo contactar con el autor


  ______________________________________________________________________

  1.  Copyright

  Multi Language Word Translator Copyright  2000, 2001 Ricardo Villalba
  <rvm@escomposlinux.org>, bajo licencia GPL.

       This program is free software; you can redistribute it and/or modify
       it under the terms of the GNU General Public License as published by
       the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
       (at your option) any later version.

       This program is distributed in the hope that it will be useful,
       but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
       MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
       GNU General Public License for more details.

       You should have received a copy of the GNU General Public License
       along with this program; if not, write to the Free Software
       Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA



  2.  Qu es wordtrans?

  Wordtrans es un front-end para varios diccionarios realizado con Qt.


  Actualmente soporta los siguientes diccionarios:


    Algunos diccionarios en texto plano como i2e y de-en. El
     diccionario Ingls-Espaol i2e tiene 24,401 traducciones y el
     Alemn-Ingls tiene 111,088. La ventaja de estos diccionarios es
     que se pueden aadir nuevas traducciones. Esto es algo que no se
     puede hacer en el resto de diccionarios soportados.

    Los diccionarios del Babylon Translator. El Babylon Translator es
     un programa shareware para windows, pero si lo tienes instalado
     puedes usarlo en linux tambin, con BabyTrans o Wordtrans.

    Los diccionarios del servidor dict. El servidor dict tiene un
     montn de diccionarios muy tiles (por desgracia en ingls).


  Wordtrans tambin puede estar pendiente del clipboard y traducir la
  palabra que all se encuentre. Esto en la prctica significa que
  haciendo un doble clic en cualquier palabra en (casi) cualquier
  aplicacin har que sea inmediatamente traducida.

  Wordtrans incluye varios front-ends:


     wordtrans
        Es la versin para consola. Permite buscar y aadir nuevos
        trminos en cualquiera de los diccionarios disponibles.


     qwordtrans
        Versin para X-Window realizada con Qt.


     kwordtrans
        Versin para el KDE 2.



  3.  Novedades

  Aqu tienes una lista con los cambios ms significativos. Tienes una
  lista ms completa en el ChangeLog.gz.


  3.1.  Versin 1.0.1


    Vuelta atrs. Desaparece la opcin para empotrar el kwordtrans en
     el panel y ocultar a la vez la ventana principal.  Ahora si el
     programa detecta que el icono de empotrado est en la barra del
     kde, y se pulsa el botn de minimizar entonces desaparecer tambin
     de la barra de tareas.  Como parece que esto me ha quedado muy
     lioso simplifico: ahora el botn de minimizar sirve para lo que en
     la versin anterior haca la opcin eliminada.

    El programa intenta corregir algunos de los errores que el usuario
     pueda cometer al seleccionar algn texto. Por ejemplo, se eliminan
     los espacios finales, y los puntos y comas que pudieran haber al
     principio o final de la palabra seleccionada.  Esto funciona slo
     con lo que llega del clipboard, no de lo que teclee el usuario.

    Solucionado un bug al pulsar sobre el enlace "about:doc" en el
     kwordtrans. El konqueror se haca un lo al encontrarse un espacio
     al inicio de la url!

    Algunos cambios estticos en el interfaz web (nuevo logo, fondo
     blanco, traduccin al ingls del ttulo).


  3.2.  Versin 1.0final0


    En la versin para el kde se usa KUniqueApplication para que evitar
     que se lancen varias instancias del kwordtrans.

    Aadida una opcin para "empotrar" el kwordtrans en la barra de
     tareas del KDE y ocultar la ventana principal.

    La documentacin se instala en /usr/share/doc/wordtrans-doc en
     lugar de /usr/share/doc/wordtrans.

    Iconos nuevos para los mens. Se usan ahora los del KDE 2.

    Ahora el interfaz web ya funciona tambin en ingls.  Tienes
     instrucciones para usarlo en /usr/share/doc/wordtrans-web/LEEME.
     Nota: es necesario activar las cookies en el navegador para que
     funcione correctamente la seleccin del idioma.

    Ahora el cdigo fuente debera compilar bien con g++ 3.0.

    Aadidas pginas man para qwordtrans y kwordtrans.


  3.3.  Versin 1.0beta3


    Solucionado un problema con la impresin.

    Los paquetes wordtrans-console, wordtrans-qt y wordtrans-kde ahora
     sugieren (en lugar de recomendar) los diccionarios espaol-ingls y
     alemn-ingls, para no molestar a los usuarios de dselect.



  3.4.  Versin 1.0beta2


    La traduccin al espaol no funcionaba correctamente en el
     kwordtrans con las libreras del KDE 2.1. Solucionado.


  3.5.  Versin 1.0beta1


    Las barras de herramientas guardan su posicin.

    Corregidos algunos errores que impedian compilar el programa en
     algunos sistemas.

    La mini-ventana se puede cerrar tambin pulsando la tecla <Esc>.

    Si la comprobacin del portapapeles est activa y se selecciona un
     texto que comience por "http:" ya no se llama al navegador para
     abrir esa direccin.

    Ahora se instalan qwordtrans y kwordtrans en /usr/bin/ en lugar de
     /usr/X11R6/bin/


  3.6.  Versin 0.9


    Vuelve la versin para el KDE, kwordtrans.

    Opcin para "empotrar" el kwordtrans en el panel del KDE, que
     adems har que aparezca una mini-ventana con el resultado de la
     ltima bsqueda (evidentemente es de poca utilidad si no se activa
     tambin la opcin de vigilar el portapapeles).  Esta ventana adems
     se cerrar automticamente al hacer clic sobre ella. Creo que es
     una opcin muy til.

    Muchas ms posibilidades de personalizacin.

    Aadido un historial, con las ltimas bsquedas realizadas.

    Creado un interfaz web en php, aunque todava es muy bsico.

    Aadidos varios parmetros nuevos a wordtrans, para colaborar con
     la interfaz web (--html, --desc, --info-server, --info-dict y
     --html-base).

    Aadido el parmetro --conf, que permite seleccionar el directorio
     donde se leern los ficheros de configuracin de los distintos
     diccionarios. Est pensado principalmente para el interfaz web,
     pero tambin se puede usar para que distintos usuarios compartan la
     configuracin. Este parmetro tambin funcionar en el qwordtrans y
     kwordtrans pero en ese caso las modificaciones realizadas a la
     configuracin de los diccionarios no se guardarn!

    Ya es posible guardar en un fichero o imprimir el texto mostrado en
     la ventana de resultados.

    Posibilidad de abrir varias ventanas del qwordtrans (o kwordtrans).

    Actualizada la librera del Babytrans (libbab).



  3.7.  Versin 0.8


    Soporte (casi) completo de unicode, al usar el nuevo QString de Qt
     2. Esto permite adems mostrar correctamente los diccionarios en
     formato UTF-8.

    Ahora los enlaces que comienzan en una lnea y acaban en otra se
     muestran correctamente.

    Nueva opcin para ignorar acentos en la palabra a buscar. De este
     modo "camin" y "camion" es lo mismo. Esto slo funciona con los
     diccionarios i2e y de-en.

    Aadidos unos botones en la barra de herramientas para navegar
     entre las distintas pginas visitadas, al estilo de un navegador
     web.

    Ahora es posible tambin seleccionar el diccionario en el que se
     quiere realizar la bsqueda en la caja de texto, junto a la palabra
     a buscar. Para ello hay que escribirlo en este formato:
     alias:palabra.  Por ejemplo: i2e:coche (esto buscar "coche" en el
     diccionario "i2e".

    Se puede teclear las siguientes frases con significado especial:
     about:wordtrans, about:dictionary, about:server y about:database.

    Aadido un men para escoger el estilo a usar. Como efecto
     secundario ya no es posible usar el parmetro -style que siempre se
     usar el ltimo estilo seleccionado en el GUI.

    Ahora incluso se puede compilar con los flags QT_NO_COMPAT y
     QT_NO_ASCII_CAST.

    Es posible compilar wordtrans sin soporte para los diccionarios del
     Babylon Translator.

    Aadido el fichero Makefile.config donde el usuario puede modificar
     algunas opciones de compilacin.

    Eliminados los ficheros de compatibilidad con Qt1, reducindose en
     20 Kb el tamao del tar.gz con las fuentes.

    Localizacin de la descripcin de los diccionarios (se pueden crear
     descripciones en distintos idiomas).

    Es posible usar "pipes" para comunicarse con los procesos en lugar
     de ficheros temporales (hay que seleccionarlo en el
     Makefile.config.

    Creado un dilogo donde es posible rellenar el cuestionario y
     enviarlo pulsando simplemente un botn.

    Aadido un visualizador HTML para poder ver la documentacin sin
     necesidad de un navegador web.


  3.8.  Versin 0.7


    Aadido soporte para diccionarios dict.

    Aadido un nuevo men (Ver) con opciones para ver la presentacin
     del programa, descripcin de diccionario, informacin del servidor
     y del diccionario.

    Corregido bug de seguridad.

    Correccin de otros bugs.



  3.9.  Versin 0.6.5


    Soporte para diccionarios del Babylon Translator.  Creo que esta es
     una novedad muy interesante. El soporte se ha conseguido usando
     cdigo del BabyTrans de Frederic Jolliton <fjolliton@free.fr>.

    Soporte para diccionarios comprimidos. Ahora wordtrans puede buscar
     en diccionarios comprimidos con gzip. El fichero que se puede
     comprimir es el diccionario general. El diccionario personal NO
     DEBE ESTAR COMPRIMIDO. Si lo est wordtrans buscar correctamente
     en l, el problema est a la hora de aadir traducciones nuevas, ya
     que no se comprueba si est comprimido o no, suponiendo que no lo
     est.  Por tanto si comprimes tu diccionario personal y aades
     traducciones nuevas obtendrs un fichero corrupto.  NOTA: los
     diccionarios del Babylon Translator tampoco se deben comprimir.

    Cada diccionario puede tener una pequea descripcin que aparecer
     en la ventana de resultados cada vez que se seleccione un
     diccionario.  Aqu puede aparecer informacin de copyright, donde
     conseguir el diccionario, como instalarlo, etc. El texto se puede
     cambiar en el dilogo de edicin de diccionarios.

    Al pulsar con el botn derecho del ratn sobre la ventana de
     resultados aparecer un men que permitir copiar el texto en el
     clipboard y cambiar el font esta ventana. Todo esto slo funciona
     si se compila con Qt 2.



  4.  Ficheros

  Antes de seguir adelante creo que es necesario hablar un poco de los
  ficheros que usa wordtrans.

  La primera vez que se ejecuta alguno de los front-ends se crear el
  directorio oculto ~/.wordtrans/ y en l se copiarn los ficheros
  *.conf, *.bconf y *.dconf del directorio /etc/wordtrans/.

  Estos ficheros contienen la informacin de cada uno de los
  diccionarios que es capaz de manejar wordtrans, y se pueden editar y
  crear nuevos mediante los front-ends qwordtrans y kwordtrans. Si usas
  la versin para consola puedes editarlos a mano ya que son nicamente
  ficheros de texto.

  Tengo que resaltar que los front-ends slo trabajan con los ficheros
  de ~/.wordtrans/ y NO con los de /etc/wordtrans/, aunque a partir de
  la versin 0.8.2 puedes especificar el directorio donde se encuentran
  los ficheros de configuracin mediante el parmetro --conf.

  Tanto qwordtrans como kwordtrans guardarn las preferencias en
  ~/.wordtrans/preferencias.

  La versin para consola leer del ~/.wordtrans/preferencias el
  diccionario a usar por defecto.



  5.  wordtrans

  wordtrans es la versin para la consola.


  5.1.  Modo de uso



       wordtrans [-v] [--help] [--dicts] [--desc] [-d alias] [+w] [-w]
                 [+c] [-c] [+i] [-i] [+g] [-g] [--info-server] [--info-dict]
                 [--html] [--html-base pgina] [--html-link-options opciones]
                 [--conf dir] [--show-charsets] [--charset codec] [--utf8]
                 [--debug] [-l pal_id1 pal_id2] palabra



     -v Muestra el nmero de versin.


     --help
        Muestra un mensaje de ayuda.


     --debug
        Muestra mensajes de depuracin.


     --dicts
        Muestra los diccionarios disponibles. La informacin mostrada
        ser similar a esta:


          Diccionarios disponibles:
          ALIAS      w  c  i  g        FICHERO
          d2e        +  -  -  -  /usr/share/wordtrans/de-es.dict
          de-en      +  +  +  -  /usr/share/trans/de-en
          i2e        +  -  -  -  /usr/share/i2e/i2e.dict
          babylon    =  =  =  =  /usr/share/wordtrans/Engtospa.dic (babylon)
          hebreo     =  =  =  =  /mnt/usr/usr/share/wordtrans/Engtoheb.dic (babylon)
          dict       =  =  =  =  * (dict)
          wordnet    =  =  =  =  wn (dict)



     El alias se usar para seleccionar el diccionario con la opcin -d.
     El fichero indica el diccionario principal. Tambin vers cuatro
     columnas que indican las opciones por defecto, es decir, si debajo
     de w est el smbolo + indica que la opcin +w es la opcin por
     defecto.  Si en cambio hubiese un - entonces la opcin por defecto
     sera -w. dem con +c/-c, +i/-i y +g/-g.


     -d alias
        Selecciona el diccionario a usar. alias debe ser uno de los que
        aparecen con la opcin --dicts. Es muy importante que si se
        utiliza esta opcin sea la primera, ya que al cargar un
        diccionario se cargarn tambin sus correspondientes opciones
        por defecto. Si no se usa esta opcin wordtrans seleccionar
        automticamente el diccionario por defecto (aquel que se indique
        en ~/.wordtrans/preferencias).  Si por cualquier motivo no fuera
        posible seleccionar el diccionario por defecto, entonces se
        usara el primero que se encontrara. Si no hubiese ninguno se
        saldra con un mensaje de error.


     +w Slo se buscarn palabras enteras. Es decir si se busca "casa"
        slo se mostrarn aquellos trminos que contengan la palabra
        casa pero no casarse o escasamente.


     -w Esta opcin hace lo contrario que +w. Se mostrarn aquellas
        palabras que contengan los caracteres introducidos.


     +c Tiene en cuenta maysculas y minsculas.


     -c No se tienen en cuenta maysculas y minsculas.


     +i Se muestra el segundo idioma en primer lugar. Por ejemplo si un
        diccionario lleva primero los trminos en ingls y a
        continuacin en castellano est opcin har que se muestre
        primero el castellano.


     -i Lo contrario a la opcin anterior.


     +g Ignora acentos.


     -g Tiene en cuenta los acentos.


     --charset codec
        Especifica el charset que se utilizar para mostrar los
        mensajes. Por defecto se utilizar un charset adecuado al
        locale. Puedes ver todos los charsets disponibles mediante la
        opcin --show-charsets.


     --utf8
        Equivale a --charset UTF-8.


     --show-charsets
        Muestra todos los charsets disponibles (varan segn la versin
        de Qt).


     -l palabra_idioma1 palabra_idioma2
        Introduce en el diccionario seleccionado una nueva entrada con
        las palabras indicadas (en caso de que no existieran
        previamente), y sale del programa.  Si cualquiera de las
        palabras incluye algn espacio entonces debes incluirla entre
        comillas.  Es muy importante introducir las palabras en el orden
        adecuado, es decir si el orden del diccionario es ingls-espaol
        no introduzcas primero la palabra espaola. Para saber el orden
        adecuado simplemente chale un vistazo al diccionario con less
        (es un simple fichero de texto).  Las nuevas definiciones se
        guardarn en el diccionario personal.


     palabra
        Palabra o expresin regular a buscar en el diccionario
        seleccionado. Si la expresin contiene espacios debes
        introducirla entre comillas. Aparecer una lista con aquellas
        definiciones que la contengan.



  Se han aadido unos cuantos parmetros ms para ser usados
  fundamentalmente por el interfaz web:



     --desc
        Muestra la descripcin del diccionario seleccionado (en html).


     --info-server
        Muestra informacin del servidor dict (slo si el diccionario
        seleccionado es de ese tipo). Normalmente devolver informacin
        sobre los diccionarios disponibles en ese servidor.


     --info-dict
        Pide informacin al servidor dict sobre el diccionario
        seleccionado.


     --html
        Devuelve el texto en formato HTML en lugar de texto plano.


     --html-base pgina
        Establece la pgina base del interfaz web.


     --html-link-options
        Aade opciones a los enlaces generados.


     --conf dir
        Directorio con los ficheros de configuracin. En el interfaz web
        se utiliza para leer directamente los ficheros de configuracin
        del directorio /etc/wordtrans, de modo que el wordtrans pueda
        ser llamado como usuario nobody.



  5.2.  Ejemplos



     wordtrans -d i2e +w -c +i casa
        Buscar en el diccionario i2e (ingls-espaol) la palabra casa,
        sin tener en cuenta maysculas y minsculas, y mostrando en
        primer lugar los trminos en espaol. Este es el resultado:



     Del diccionario i2e:
     lejos de casa --> afield
     casa vendida por pisos --> condominium
     casa de huspedes --> guesthouse
     hacia casa --> homeward
     casa --> house
     casa --> household
     ama de casa --> housekeeper
     gobierno de la casa --> housekeeping
     ama de casa --> housewife
     casa del guarda --> lodge
     retrete fuera de la casa --> outhouse
     casa de empeos --> pawnshop



     wordtrans -d i2e -w +i tecla
        Busca en el diccionario ingls-espaol aquellos trminos que
        incluyan los caracteres "tecla":


          Del diccionario i2e:
          tecla bloqueo de maysculas --> caps lock key
          pulsar (la tecla del ratn para marcar) --> click (to -)
          teclado desmontable --> detachable keyboard
          tecla de flecha hacia abajo --> down arrow key
          tecla de funcin --> function key
          tecla de inicio --> home key
          disposicin del teclado --> keyboard layout
          teclado numrico --> keypad
          teclado numrico --> numeric keyboard
          tecla bloqueo de desplazamiento de pantalla --> scroll lock key
          tecla de maysculas --> shift key
          tecla de funcin programable --> soft key
          tecla programable --> soft key
          tecla de flecha arriba --> up arrow key
          teclado --> keyboard



     wordtrans +w -i car
        Busca en el diccionario por defecto (en este caso i2e) la
        palabra car, mostrando en primer lugar los trminos en ingls:


          Del diccionario i2e:
          car --> automvil
          car --> coche
          car window --> ventanilla



     wordtrans -d de-en hello
        Busca hello en el diccionario alemn-ingls:


          Del diccionario de-en:
          hello --> Hallo!, Guten Tag!
          to say hello (to someone) --> (jemandem) guten Tag sagen

     wordtrans --debug -d i2e -l fox zorro
        Intenta aadir al diccionario ingls-espaol la entrada "fox :
        zorro" (aunque en este caso sin xito):


          Debug: fox - zorro ya est en el diccionario
          Error: no se puede aadir la nueva entrada al diccionario



  6.  qwordtrans / kwordtrans

  Hay dos versiones para X-Window: qwordtrans y kwordtrans. Ambas son
  prcticamente iguales por lo que se tratarn en la misma seccin.

  qwordtrans es la versin para Qt. El cdigo fuente puede compilarse
  con Qt 2.x.x (probado con Qt 2.0.2, 2.2.2 y 2.2.3).

  kwordtrans es la versin para el KDE. Este programa tiene la misma
  funcionalidad que qwordtrans, la nica diferencia es que tendr un
  look similar al resto de aplicaciones del KDE. La diferencia ms
  importante es que podr "empotrarse" en el panel del KDE.



  6.1.  Parmetros

  qwordtrans y kwordtrans son las versiones para X-Window.


  6.1.1.  Modo de uso



       qwordtrans [--help] [--conf dir] [--nogui] [opciones-Qt]

       kwordtrans [--help] [--conf dir] [--nogui] [opciones-Qt] [opciones-KDE]



  Opciones wordtrans:



     --help
        Muestra un mensaje de ayuda.


     --conf dir
        Directorio con los ficheros de configuracin. En el interfaz web
        se utiliza para leer directamente los ficheros de configuracin
        del directorio /etc/wordtrans, de modo que el wordtrans pueda
        ser llamado como usuario nobody.


     --nogui
        Se comporta como el programa de consola "wordtrans".  Ejemplo:
        'qwordtrans --nogui -d i2e car' es lo mismo que 'wordtrans -d
        i2e car'
  Opciones Qt.  Todas las aplicaciones Qt soportan los siguientes
  parmetros (sacado de qt-doc):



     -style= style
        sets the application GUI style. Possible values are motif,
        windows, and platinum.


     -session= session
        restores the application from an earlier session.


     -display display
        sets the X display (default is $DISPLAY).


     -geometry geometry
        sets the client geometry of the main widget.


     -fn or -font font
        defines the application font.


     -bg or -background color
        sets the default background color and an application palette
        (light and dark shades are calculated).


     -fg or -foreground color
        sets the default foreground color.


     -btn or -button color
        sets the default button color.


     -name name
        sets the application name.


     -title title
        sets the application title (caption).


     -visual TrueColor
        forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit
        display.


     -ncols count
        limits the number of colors allocated in the color cube on a
        8-bit display, if the application is using the
        QApplication::ManyColor color specification. If count is 216
        then a 6x6x6 color cube is used (ie. 6 levels of red, 6 of
        green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately
        proportional to a 2x3x1 cube is used.


     -cmap
        causes the application to install a private color map on an
        8-bit display.


  Opciones KDE:


     --help-qt
        Muestra opciones especficas de Qt.


     --help-kde
        Muestra opciones especficas de KDE.


     --help-all
        Muestra todas las opciones.


     --author
        Muestra informacin del autor.


     -v, --version
        Muestra informacin de la versin.


     --license
        Muestra informacin de la licencia.



  6.2.  Funcionamiento

  El funcionamiento del programa es muy sencillo. Bsicamente consiste
  en introducir la palabra que se desea traducir e inmediatamente
  qwordtrans buscar y mostrar las coincidencias que encuentre en el
  diccionario seleccionado.


  6.2.1.  Ventana del programa

  El programa consta de los siguientes elementos (de arriba a abajo):


  6.2.1.1.  Mens


    Archivo

       Nueva ventana. Abre una nueva ventana principal.  Importante:
        Esta opcin es experimental, tiene problemas conocidos. No
        obstante siempre ser mejor usar est opcin que ejecutar dos
        procesos distintos (por ejemplo, slo una de las ventanas
        intentar guardar las preferencias).

       Guardar. Si la opcin Opciones->Texto enriquecido est activada
        se guardar el texto en formato HTML, en otro caso se guardar
        como texto plano.

       Imprimir. Evidente no?

       Salir. Te permite cerrar el programa.


    Traducir

       Idioma1 -> Idioma2. Los trminos del idioma1 se mostrarn en
        primer lugar en la ventana de salida.

       Idioma2 -> Idioma1. Los trminos del idioma2 se mostrarn en
        primer lugar en la ventana de salida.

       Aprender. Si el programa no conoce una determinada palabra
        pulsando este botn tendrs la oportunidad de incorporarla al
        diccionario. Aparecer un dilogo donde debes introducir la
        palabra en ambos idiomas. Acto seguido, y si el programa no
        detecta ningn error, la traduccin ser grabada en el
        diccionario personal.


    Diccionarios

       Nuevo... Te permite configurar al programa para usar un nuevo
        diccionario.

       Editar... Permite editar las caractersticas del diccionario
        actual. Podrs cambiar el alias, iconos, los ficheros con el
        diccionario principal y el personal, etc.

       <lista diccionarios> A continuacin ir una lista con los
        diccionarios disponibles. Puedes seleccionar el que ms te
        interese. Tengo que decir aqu aparecern los diccionarios de
        los que qwordtrans tiene informacin, independientemente de s
        estn instalados o no. Al finalizar el programa el diccionario
        seleccionado se guardar como el diccionario por defecto.


    Marcadores

       Aadir marcador. Guarda en el listado de marcadores la ltima
        palabra buscada.


    Ver

       Presentacin. Muestra la presentacin del programa.

       Descripcin del diccionario. Muestra la descripcin del
        diccionario seleccionado actualmente.

       Informacin del servidor (slo diccionarios dict).  Se conectar
        al servidor dict y le pedir cierta informacin, normalmente
        mostrar las bases de datos que dispone ese servidor.

       Informacin del diccionario (slo diccionarios dict).
        Solicitar al servidor dict que enve informacin sobre la base
        de datos se usa en el diccionario. No funcionar si la base de
        datos es "*", es decir "todos".

       Historial. Aparecer una ventana con las ltimas palabras
        buscadas. Haciendo doble clic en una de ellas har que se vuelva
        a buscar.


    Opciones

       Palabras completas. Si est activado el programa slo buscar
        palabras completas. Si no lo est buscar cualquier palabra que
        contenga la cadena de caracteres introducidos.

       Diferenciar maysculas/minsculas. Obvio no?

       Texto enriquecido. Si lo desactivas no se procesar el texto
        para poner negritas ni enlaces, simplemente mostrar el texto
        tal cual wordtrans lo ha recibido.
    Preferencias

       Portapapeles

          Vigilar. Si activas esta opcin, el programa estar pendiente
           del portapapeles y traducir la palabra que all encuentre.
           Esto significa que simplemente con marcar una palabra con el
           ratn en cualquier aplicacin ser inmediatamente traducida.
           Truco: en la mayora de las aplicaciones puedes seleccionar
           una palabra haciendo doble clic sobre ella.

          Ajustar sensibilidad. Te permite seleccionar cada cuantos
           milisegundos se comprobar el portapapeles.

       Fuentes. Te permite cambiar la fuente principal y la de la
        ventana de resultados.

       Barra de herramientas. Puedes cambiar el tamao de la barra de
        herramientas.

       Ocultar. Te permite ocultar la barra de herramientas, la barra
        de estado y los mens.

       Cambiar color de fondo. Podrs seleccionar un nuevo color de
        fondo para la ventana de resultados.

       Animaciones. Activa o desactiva las animaciones de algunos
        widgets.

       Empotrar. (kwordtrans) La ventana principal del programa
        desaparecer y a cambio aparecer un icono en el panel del KDE
        2. Pulsando con el botn izquierdo del ratn sobre ese icono
        har que vuelva a aparecer la ventana.  Pulsando con el botn
        derecho se mostrar un men donde podrs activar la opcin para
        vigilar el portapapeles y seleccionar un diccionarios. Si la
        opcin de vigilar el portapapeles est activada cada vez que
        selecciones una palabra en cualquier programa aparecer una
        mini-ventana con la traduccin del termino. Pulsando en
        cualquier lugar de la mini-ventana desaparecer. Creo que esta
        opcin es muy til.

       Ocultar y usar miniventana. (qwordtrans) Esta opcin es muy
        similar a la de "Empotrar" del kwordtrans, la nica diferencia
        es que la ventana principal se minimizar en lugar de ir al
        panel del KDE. Todo lo dems comentado en esa opcin se aplica
        aqu.


    Ayuda (qwordtrans)

       Seleccionar navegador... La ayuda del programa est en formato
        HTML y para poder visualizarla es necesario que le indiques al
        programa un navegador web para usarlo. Al seleccionar esta
        opcin aparecer un dilogo donde podrs elegir entre varios
        navegadores populares (todos los incluidos en Debian 2.2 para X-
        Window).

       ndice. Se lanzar el navegador seleccionado previamente con la
        pgina ndice de la ayuda
        (/usr/share/doc/wordtrans/html/wordtrans.html).

       Qu es esto. Mostrar un cursor con forma de interrogante.
        Pulsando con l en determinados widgets proporcionar
        informacin sobre dicho widget.


       Cuestionario. Aparecer una ventana con un cuestionario que te
        agradecera que rellenases. De ese modo podr conocer mejor las
        preferencias de los usuarios del programa.

       Acerca de Qt. Muestra diversa informacin sobre la librera Qt.

       Acerca de... Mostrar el recuadro "Acerca de..." de la
        aplicacin.


    Ayuda (kwordtrans)

       Contenido... Invocar al Konqueror (en su faceta de visualizador
        de ayuda) y mostrar las pginas HTML del programa.

       Qu es esto. Mostrar un cursor con forma de interrogante.
        Pulsando con l en determinados widgets proporcionar
        informacin sobre dicho widget.

       Informar de fallo. Abrir una ventana donde podrs informar de
        un fallo en el programa.

       Cuestionario. Aparecer una ventana con un cuestionario que te
        agradecera que rellenases. De ese modo podr conocer mejor las
        preferencias de los usuarios del programa.

       Acerca de kwordtrans. Mostrar el recuadro "Acerca de..." de la
        aplicacin.

       Acerca de KDE. Mostrar informacin sobre la versin del KDE que
        ests usando.


  6.2.1.2.  Barra de herramientas

  qwordtrans dispone de una serie de iconos en la barra de herramientas,
  si dejas parado un momento el ratn sobre un icono aparecer un
  tooltip que indicar la funcin del botn:


    Idioma1->Idioma2. Ver descripcin en la seccin anterior. Hay que
     tener en cuenta que donde aqu pone idioma1 o idioma2, en la
     aplicacin son sustituidos por los nombres de los idiomas del
     diccionario seleccionado.

    Idioma2->Idioma1.

    Aprender.

    Activar vigilancia del portapapeles.



  6.2.1.3.  Caja de entrada de texto

  En esta caja puedes teclear la palabra a buscar. Pulsando intro (o
  haciendo clic en el botn que hay a la derecha) se realizar la
  bsqueda.


  6.2.1.4.  Ventana de salida

  Aqu aparecern las definiciones encontradas. Si se ha compilado el
  programa con Qt 2 aparecer en negrita el trmino buscado, mejorando
  por tanto la legibilidad.

  6.2.2.  Como introducir nuevas traducciones de forma correcta

  (Copiado del manual del i2e)

  A la hora de aadir palabras al diccionario (botn "Aprender") se ha
  de tener en cuenta, que si una palabra admite varias traducciones,
  estas se han de aprender por separado.

  Por  ejemplo "hola" lo podemos traducir por "hi" o por "hello", as
  que para aadir "hola" al diccionario con ambas traducciones, primero
  aprendemos "hola" y "hi", y luego "hola" y "hello".



  6.3.  Crear o editar un diccionario

  La mayora de las veces cuando hablo de "diccionario" me estoy
  refiriendo al conjunto de datos (ficheros, iconos, nombre de los
  idiomas, etc.) que wordtrans necesita para poder usar un determinado
  diccionario, pero no al diccionario en s (lista de palabras con las
  equivalencias en uno y otro idioma).


  6.3.1.  Nuevo diccionario

  Con esta opcin puedes configurar al qwordtrans para que soporte un
  nuevo diccionario. Al seleccionar esta opcin qwordtrans crear la
  estructura necesaria para manejar un nuevo diccionario (con algunos
  datos por defecto). Una vez hecho esto se mostrar al dilogo de
  edicin de diccionarios.


  6.3.2.  Dilogo de edicin de diccionarios

  Cuando editas o creas un diccionario nuevo aparecer este dilogo con
  una serie de campos que debes rellenar:


  6.3.2.1.  Principal



     alias
        El alias es utilizado por la versin para consola (ejecutable
        wordtrans), para poder seleccionar el diccionario a usar.
        Tambin se utiliza para el nombre del fichero de configuracin
        en diccionarios nuevos. El nombre ser
        ~/.wordtrans/alias_tecleado.conf.  Una vez que este fichero haya
        sido creado aunque modifiques el alias no se cambiar el fichero
        donde estarn los datos.


     diccionario
        Aqu debes escribir la ruta donde se encuentra el fichero con el
        diccionario principal. Puedes pulsar el botn que hay a la
        derecha para seleccionarlo en el dilogo de seleccin de
        ficheros.


     personal
        Aqu va el fichero que se utilizar como diccionario personal,
        es decir, donde se almacenarn las traducciones que aadas al
        diccionario. Este fichero se guardar en tu directorio HOME.
        No pongas un nombre absoluto de fichero!


     idioma 1
        Nombre del primer idioma del diccionario.


     idioma 2
        Nombre del segundo idioma del diccionario.


     separador
        Separador que usa el diccionario para separar las palabras de un
        idioma de las del otro. El i2e usa " : " (sin comillas), es
        decir, espacio, dos puntos, espacio. El trans-de-en usa " :: "
        (sin comillas de nuevo).


     icono 1
        Aqu va el icono que representa "traduccin del idioma 1 al
        idioma 2". En el directorio /usr/share/icons/wordtrans/ tienes
        varios iconos. Puedes crear nuevos por ejemplo con el gimp. Se
        recomienda que los iconos no sean ms grandes de 26x26 pixels.


     icono 2
        Aqu va el icono que representa "traduccin del idioma 2 al
        idioma 1".


  NOTA: Si editas un diccionario para usar en un servidor dict vers que
  el dilogo es bastante diferente al explicado aqu.  En la seccin
  ``'' tienes una explicacin de dicho dilogo.


  6.3.2.2.  Descripcin

  Puedes teclear aqu una descripcin del diccionario. Puedes poner
  informacin de copyright, donde lo has conseguido, o cualquier otra
  cosa que se te ocurra.

  Tambin puedes emplear algunas marcas (tags) parecidas al HTML, pero
  OJO no es HTML. Si quieres conocer exactamente que marcas puedes usar
  teclea man qstylesheet (necesitas tener instalado la librera de
  desarrollo de Qt 2).



  7.  Como usar diccionarios del Babylon Translator

  A partir de la versin 0.6.4 wordtrans soporta diccionarios del
  Babylon Translator de windows. El soporte se ha conseguido usando
  cdigo del BabyTrans de Frederic Jolliton <fjolliton@free.fr>.

  Para poder usar un diccionario del Babylon Translator evidentemente
  tendrs que tener el Babylon Translator instalado en windows. Puedes
  descargarlo de http://www.babylon.com.

  Debers localizar los siguientes ficheros:

    english.dic (comn a todos los lenguajes)

    Engto***.dic (donde *** depender del lenguaje, el diccionario
     ingls-espaol es Engtospa.dic)

  Ahora debers copiar estos ficheros a un directorio de la particin de
  linux, o bien, configurar al wordtrans para que use directamente los
  ficheros en la particin de windows (si normalmente la tienes
  montada).
  7.1.  Realizar la configuracin a travs del GUI

  Las interfaces grficas qwordtrans y kwordtrans te permitirn aadir
  el diccionario del Babylon Translator fcilmente.


    Selecciona la opcin Nuevo del men Diccionarios

    Marca como tipo de diccionario "babylon translator"

    Aparecer el dilogo de edicin de diccionarios. El dilogo es el
     mismo de siempre, slo que algunos campos aparecen desactivados. En
     el campo diccionario debes especificar el fichero del Babylon
     Translator correspondiente al idioma que vas a usar. Por ejemplo,
     en el caso de que hubieses copiado los dos ficheros mencionados
     anteriormente al directorio /usr/share/babytrans y quieras usar el
     diccionario ingls-espaol entonces debers rellenar esta casilla
     con /usr/share/babytrans/Engtospa.dic


  7.2.  Realizar la configuracin a mano

  Crea en tu ~/.wordtrans/ un fichero por ejemplo llamado babylon.bconf.
  El nombre del fichero puede ser el que tu quieras pero la extensin
  debe ser obligatoriamente bconf.

  El contenido de dicho fichero deber ser ms o menos as:


       [General]
       alias = babylon
       idioma1 = Ingls
       idioma2 = Espaol
       [Diccionarios]
       general = /usr/share/babytrans/Engtospa.dic
       [Iconos]
       idioma1 = /usr/share/wordtrans/i2e.xpm
       idioma2 = /usr/share/wordtrans/e2i.xpm



  En este ejemplo se supone que los dos ficheros mencionados previamente
  han sido copiados a /usr/share/babytrans/.



  8.  Diccionarios del servidor dict

  A partir de la versin 0.6.7 es posible tambin consultar diccionarios
  dict en Wordtrans.

  Para ello es necesario tener instalado el programa dict. Tambin es
  muy recomendable instalar el servidor dictd y algunos diccionarios
  para usar con l. En la debian tienes unos cuantos disponibles en
  paquetes deb.

  En Wordtrans se incluye un fichero de configuracin genrico
  (dictd.dconf), que intentar conectarse a un servidor local
  (localhost) por el puerto 2628. La bsqueda se realizar en todas
  ("*") las bases de datos del servidor y con la estrategia de bsqueda
  por defecto del servidor (".").

  Pero puedes cambiarlo si lo deseas, o crear otros diccionarios, donde
  usar otros servidores, o buscar slo en una determinada base de datos,
  etc.

  Como comprobars, al activar el dilogo de edicin de diccionarios
  (Diccionarios->Nuevo o Diccionarios->Editar) vers que es algo
  distinto que el que se utiliza con los otros tipos de diccionarios.

  Creo que el dilogo se explica por si solo y no es necesario comentar
  para qu es cada opcin, si acaso decir que en la opcin Database el
  asterisco ("*") equivale a "todo", y en Estrategia el punto (".")
  equivale a "la estrategia por defecto del servidor".  El resto de
  bases de datos y estrategias se obtienen del propio servidor.  El
  botn Actualizar har que se conecte de nuevo al servidor para
  actualizar estas dos listas.

  Si tienes instalado el servidor dictd puedes teclear man dictd para
  ver una descripcin detallada de cada una de las estrategias de
  bsqueda.


  8.1.  Enlaces

  Los diccionarios del servidor dict poseen enlaces (si usas dict o la
  versin para consola del wordtrans los vers entre llaves).  Pues
  bien, qwordtrans localiza esos enlaces y crea enlaces reales (que
  puedes pulsar con el ratn) del mismo estilo que los enlaces de una
  pgina web.

  Esta posibilidad facilita mucho la consulta en este tipo de
  diccionarios.



  9.  Diccionarios comprimidos

  NOTA: lo siguiente no se aplica a los diccionarios del Babylon
  Translator.

  Ahora wordtrans puede buscar en diccionarios comprimidos con gzip,
  permitindote por tanto ahorrar un poco de espacio.

  El fichero que se puede comprimir es el diccionario general (i2e.dict
  o de-en).

  El diccionario personal (aqul donde se guardan las traducciones
  nuevas) no debe comprimirse. An as, si est comprimido wordtrans
  buscar correctamente en l, el problema est a la hora de aadir
  traducciones nuevas, ya que no se comprueba si est comprimido o no,
  suponiendo que no lo est. Por tanto si comprimes tu diccionario
  personal y aades traducciones nuevas lo nico que conseguirs es un
  fichero corrupto.



  10.  Bugs y limitaciones

  Bugs conocidos


    Ninguno.

  Limitaciones


    A veces no es posible teclear acentos en el QComboBox si se usa Qt
     2.2.2. Se soluciona cerrando el programa y volvindolo a arrancar.
     Supongo que ser bug de Qt.  Actualizacin: parece que el bug es
     ms grave, tambin afecta al QLineEdit de modo que de nada sirve
     compilar con la opcin SIMPLE_INPUT. Por lo que parece el bug
     aparece en cuanto se abre una ventana nueva con algn widget donde
     se pueda teclear.  A partir de ese momento no es posible poner
     acentos en las otras ventanas abiertas. Este es un bug gravsimo en
     Qt. Si te ocurre te aconsejo usar otra versin distinta, ya sea
     inferior o superior a ver si se soluciona. Qt 2.0.2 parece que NO
     tiene este error.

    A veces los enlaces no aparecen subrayados con Qt 2.2.2. De nuevo
     supongo que es un bug de Qt.

    An no es posible traducir los nombres de los idiomas en los
     ficheros de configuracin.

    Si se usa el programa con Qt 2.0 no es posible seleccionar nada en
     la ventana de resultados. No es culpa ma sino de QTextView.  La
     versin 2.2.2 no tiene este problema (aunque me parece que el texto
     seleccionado no es copiado al portapapeles).

    La versin consola no tiene soporte para diccionarios con
     codificacin UTF-8. Truco: la salida se puede filtrar a travs de
     recode. Ejemplo:


               wordtrans -d spa-eng coche | recode -f UTF-8



  11.  Preguntas todava no formuladas

  No, todava no he recibido ninguna pregunta... pero aqu van una serie
  de cuestiones que es probable que alguno se haga.


  P: Porqu diablos la versin para consola depende de Qt?

  R: Por que se usan algunos objetos de Qt como QString, QList, y puede
  que alguno ms. Para evitarlo habra que reescribir las clases
  QDiccionario, QDiccionarios, y los ficheros qfunciones.cpp y
  text_main.cpp, y usar en su lugar las estructuras equivalentes de C++.
  Probablemente alguien experto en C++ no le costara mucho... alguien
  se anima?

  P: No tengo instalado ninguno de los navegadores que me ofrece
  qwordtrans, cmo puedo seleccionar otro?

  R: Por motivos de seguridad (o puede que por pura paranoia) no es
  posible teclear el nombre del navegador que quieres usar, nicamente
  puedes escoger uno de los que se te ofrecen. Pero hay otro modo: edita
  el fichero ~/.wordtrans/preferencias y escribe en la opcin browser de
  la seccin [General] el navegador que quieres usar. Ojo: debes poner
  la orden a ejecutar, es decir si vas a usar un navegador para consola
  como links debes poner una orden del estilo xterm -e links.

  P: Estoy usando la versin compilada con Qt 2, porqu no puedo
  seleccionar nada en la ventana de resultados?

  R: En Qt 2 he usado el widget QTextView que permite ponerle atributos
  al texto (negrita, cursiva, etc.) pero en cambio no permite
  seleccionar el texto.  Parece que en versiones recientes de Qt ya est
  solucionado este fallo.
  P: Cmo cambio el look? Por defecto me sale el feo estilo motif.

  R: Mediante la opcin -style. Si usas la versin compilada con Qt 2
  los posibles valores para esta opcin son: motif, windows, platinum y
  cde.  En cambio si usas la versin compilada con Qt 1 las opciones se
  reducen a motif y windows.

  Ejemplo:


       qwordtrans -style platinum



  P: Quiero hacerte una pregunta de verdad / tu programa no me gusta,
  quiero enviarte unas palabritas / he descubierto un bug / tengo una
  sugerencia dnde te escribo?

  R: Bien!!! Por fin me va a escribir alguien! Enva tus e-mails a
  rvm@escomposlinux.org o usodebian@wanadoo.es



  12.  Agradecimientos


    A Alfredo Casademunt (i2e) y a Jos Luis Trivio (eidic.tcl).  Sin
     sus respectivos programas, este programa probablemente no
     existira.

    A Frederic Jolliton por su magnfico BabyTrans. El soporte en
     wordtrans de diccionarios del Babylon Translator se ha conseguido
     gracias a su programa.

    A David Charro Ripa que me puso en buen camino para poder realizar
     el interfaz web mediante php.

    A Dan Umbach, me ayud a solventar los problemas que tena para
     poder imprimir un QTextView.

    A Yedidyah Bar-David, quien hizo un parche para soportar el
     diccionario Ingls-Hebreo del Babylon Translator.

    A Iznogood por la traduccin al francs (documentacin y mensajes
     de runtime).



  13.  Nuevas versiones

  Puedes obtener nuevas versiones de wordtrans en
  http://wordtrans.sourceforge.net/



  14.  Cmo contactar con el autor

  Si encuentras errores, tienes alguna sugerencia, etc., no dudes en
  escribirme a rvm@escomposlinux.org.



